Strong's g4317

Brief Overview of προσάγω (Strong's G4317: prosagō)

Updated: June 3, 2025
0

προσάγω

Strong’s G4317: A compound verb combining “pros” (toward) and “agō” (to lead/bring), meaning to bring near or lead toward. In biblical contexts, it carries significant theological weight, often referring to bringing people to Christ or approaching God, emphasizing both physical and spiritual access.

U- Unveiling the Word

keys

Key Information

προσάγω

Transliteration: prosagō Part of Speech: verb First Appears: Luke 9:41 Appears: 4 times
strongs concordance

Strong’s Entry

g4317

Gloss: prosago (pros-ag’-o) v.1. to lead towards2. (transitively) to conduct near (summon, present)3. (intransitively) to approach[from G4314 and G71]KJV: bring, draw near Root(s): G4314, G71 

Προσάγω embodies the concept of bringing near or leading toward. As a compound word, it combines directional movement with purposeful leading. In the New Testament, it appears in contexts ranging from bringing the sick to Jesus (Luke 9:41) to bringing believers to God (1 Peter 3:18). The early church understood this term as significant in describing both physical approach to Christ and spiritual access to God. Today, it continues to inform our understanding of Christ’s mediatorial role and our approach to God.

Azrta box final advert

N – Necessary Information

  • Greek Word: προσάγω, prosagō, pros-A-gō
  • Pronunciation Guide: pros (as in “prose”) + A (as in “ah”) + gō (as in “go”)
  • Part of Speech: Verb

Etymology:

  • πρός (pros-) – prefix meaning “toward”
  • ἄγω (agō) – root verb meaning “to lead/bring”
  • -ω (-ō) – verbal suffix indicating first person singular present active

D – Defining Meanings

  • To bring near
  • To lead toward
  • To provide access

For compound words:
The prefix πρός (pros-) adds the directional aspect of “toward,” while ἄγω (agō) provides the concept of leading or bringing.

Translation Options:

  • “to bring to” – emphasizes movement toward
  • “to lead near” – highlights guided approach
  • “to provide access” – stresses facilitated approach
The F.O.G Bible Project
This page has a unique origin story and vision. Find out why your visit today is about more than words.

E – Exploring Similar Words

  • εἰσάγω (eisagō, eis-A-gō) – See G1521: emphasizes bringing into
  • ἄγω (agō, A-gō) – See G71: basic form meaning “to lead”
  • προσέρχομαι (proserchomai, pros-ER-kho-mai) – See G4334: emphasizes coming near

R – Reviewing the Word’s Morphology

As a verb, προσάγω exhibits:

  • Tense: Present/Aorist/Future
  • Voice: Active/Passive
  • Mood: Indicative/Subjunctive/Imperative
  • Person: First/Second/Third
  • Number: Singular/Plural
  • Aspect: Progressive/Punctiliar

Examples:

  • Present Active: “I bring near”
  • Aorist Passive: “was brought near”
  • Future Active: “will bring near”

S – Studying Lexicon Insights

BDAG emphasizes both physical and spiritual aspects. Thayer’s highlights its use in approaching authority. LSJ notes its frequent use in ceremonial contexts. Vine’s connects it to access to God. Strong’s emphasizes the compound nature suggesting purposeful approach. Moulton and Milligan cite examples showing formal presentation.

T – Tracing the Scriptures

First Appearance:
Luke 9:41: “Jesus answered, ‘O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring [πρόσαγε] your son here.'”

Additional References:
Acts 16:20
Acts 27:27
1 Peter 3:18

Azrta box final advert

A – Analyzing Classical Usage

Author: WorkText
Xenophon: Anabasis“They brought [προσάγοντες] the prisoners before the general”
Thucydides: History“The ambassadors were led [προσήγαγον] into the assembly”
Plato: Republic“The guardians bring [προσάγουσι] the youth to education”

N – Noteworthy Summary

Προσάγω beautifully captures the mediatorial work of Christ. This word proclaims the good news by showing how Jesus both brings people to Himself for healing and brings believers to God for reconciliation. It reminds us that Christ is our perfect mediator who provides access to the Father.

D – Did You Know?

  • Προσάγω was a technical term for introducing people to authority
  • The word appears in both healing and salvation contexts
  • Early church writers used it extensively to discuss Christ’s mediatorial role

Strong’s G4317: A compound verb meaning to bring near or lead toward, used in contexts of both physical approach to Christ and spiritual access to God. Emphasizes Christ’s role in facilitating approach to divine presence.

Part of speech: Verb

Tags: access, approach, mediation, christ, healing, reconciliation, bringing-near, luke, peter, salvation, divine-presence, approach-to-god​​​​​​​​​​​​​​​​

Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.

προσάγω

Strong's g4317

Add Comment

Login to Comment
The F.O.G Bible Project: God's Word is too vast & mysterious for a single perspective. We all have a story, and as believers we all carry the Holy Spirit. So whether you're a Bible scholar, or you have a testimony of how the Spirit illuminated a verse or word - your comment matters in this historic translation.
0
Are you new here?
Get seminary-level insights in 5 minutes or translation-grade analysis in 30.
Recommended Software
Recommended Book