Strong’s G3881

παραλέγομαι

Brief Overview of παραλέγομαι (Strong’s G3881: paralegomai)

U- Unveiling the Word

Login for a visual overview of this entry without ads and to Comment on this Bible Project. Not a Member yet? Join free today

παραλέγομαι is a compound verb combining παρά (beside, along) and λέγομαι (to lay, gather), literally meaning “to sail alongside.” In the New Testament, it appears in the context of maritime navigation, specifically describing Paul’s journey in Acts. The word vividly captures the ancient practice of coastal navigation, where ships would sail close to shorelines for safety and guidance. Today, it remains relevant in discussions of navigation, guidance, and methodical progress.

Azrta box final advert

N – Necessary Information

• Greek Word: παραλέγομαι, paralegomai, /par-al-eg’-om-ahee/

• Etymology: From παρά (beside) + λέγομαι (to lay, gather)

• Part of Speech: Verb

• F.O.G Word Choice: Coming Soon

D – Defining Meanings

Primary meaning: To sail alongside (a coast), to coast along

Secondary meaning: To navigate close to shore

Technical meaning: To follow a coastline in navigation

Can a Bible Come to Life over a Coffee?
This biblical entry has a unique origin story. Find out why your visit today is about so much more than words; and why God’s about to visit you again, if you will simply open the door.

E – Exploring Similar Words

• παραπλέω (parapleo) – to sail past, emphasizes passing rather than following

• παρέρχομαι (parerchomai) – to pass by, more general movement

• παροδεύω (parodeuo) – to travel beside, used for land travel

R – Reviewing the Word’s Morphology

Verb Features:

• Tense: Present

• Voice: Middle/Passive

• Mood: Indicative

• Person: 1st, 2nd, 3rd

• Number: Singular, Plural

• Aspect: Progressive/Linear

S – Studying Lexicon Insights

BDAG and Thayer’s emphasize its specific nautical usage. LSJ notes its technical application in ancient maritime navigation. Vine’s connects it to careful, methodical movement along coastlines. Strong’s highlights its compound nature and specialized meaning in seafaring contexts.

T – Tracing Related Scriptures

First mentioned:
Acts 27:8 – “And, hardly passing [παραλέγομαι] it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.”

A – Analyzing Classical Usage

AuthorWorkTranslation
ThucydidesPeloponnesian War“The fleet sailed along [παραλέγομαι] the coastline of Sicily.”
StraboGeography“They navigated [παραλέγομαι] close to the Arabian shore.”
PlutarchLives“The ships coasted [παραλέγομαι] along the rocky promontory.”

N – Noteworthy Summary

παραλέγομαι is a specialized nautical term describing the practice of sailing along a coastline. Its use in Acts provides technical accuracy to the narrative of Paul’s sea voyage and reflects the common navigation practices of ancient Mediterranean seafaring.

D – Did You Know?

The word appears only twice in the New Testament, both in Acts 27

It represents a standard navigation technique used by ancient Mediterranean sailors

The term influenced modern maritime vocabulary in several languages

Strong’s G3881: A technical nautical term meaning “to sail alongside,” from παρά (beside) and λέγομαι (to lay). Used specifically in Acts to describe coastal navigation, reflecting precise maritime terminology in Biblical narrative of Paul’s journey.

Part of Speech: Verb

Tags: #Nautical #Navigation #Maritime #Acts #PaulJourney #TechnicalTerm #GreekVerb #BiblicalGreek #Seafaring #AncientNavigation

Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations independently.​​​​​​​​​​​​​​​​

Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.

sendagiftfinal
Have you been blessed?
This website has over 46,000 Biblical resources, made possible through the generosity of the 0.03% of supporters like you. If you’ve been blessed today, please consider sending a gift.
Jean Paul Joseph

Jean Paul Joseph

By Jean Paul Joseph: After a dramatic early morning encounter and calling to biblical word studies, Jean Paul is going word for word through all 14,197 original words in the Bible. By using the latest in Biblical Software (Logos) and researching ancient languages, it is his goal to make complex Greek and Hebrew concepts and worldviews more accessible to believers today. Lead Editor of this website and creator of the upcoming F.O.G Bible translation. What is the F.O.G?

Articles: 46925
Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments